アマチュア無線や電子工作,バイクの話などを徒然なるままに書き散らすメモ程度のblogです.


by jq1ocr

Please fasten your seat belt.

タクシーの後部座席もシートベルトをしなければならなくなりましたが,案内音声が日本語と英語で流されたりします.で,この間乗ったタクシーの案内が変なのに気づきました.

「プリーズ ファステン ユア シートベルト」

いや,ややカタカナ英語っぽいところは気にしませんが,ファステンは聞いたことないな〜.服に付いているチャックを「ファスナー」といいますが,ファステナーとは言わないよねぇ.ここもファスンの方が近いんじゃないかと思うけど.
[PR]
Commented by kqh at 2011-08-10 12:36 x
さすがjanglish、ローマ字読みだったのですね。都会のタクシーは英語をしゃべるということの方がおどろき。
Commented by JG1BGT/UJIIE at 2011-08-10 13:08 x
京都のバスや地下鉄の車内案内は,東京語なのだけれど,
「お乗換えです.」
だけが「の」にアクセントがある.
Commented by 7L1FPU at 2011-08-11 06:58 x
あぁ、20のことをとぅえにーとか、
クリントン大統領のことをくりのんとか、
言うってのと同じなんですね。
Commented by jq1ocr at 2011-08-11 13:50
トゥェニは米国でたまに聞きますが、一般的にはトゥェンティじゃないかな。例えるなら騎士はナイトで、クナイトって言わないよ、じゃない?笑
by jq1ocr | 2011-08-10 08:09 | 徒然話 | Comments(4)